欧亚学院人力资源模块怎么样(又一专业性较强的翻译工作)

2022-12-28 07:00:04 50阅读

近日,河北外国语学院欧亚语言学院承接了2018年哈萨克斯坦铁路安保研修班翻译任务,欧亚语言学院俄语专业教师王蓓、时琳、李珊珊、孟莉霞、汤高鹏以及翻译工作室的12名同学,自接到“2018年哈萨克斯坦铁路安保研修班”培训内容的翻译工作起,便加班加点投入到翻译工作中,仅3天时间,已翻译完成一半的翻译任务,总计共2万余字的讲稿与近400页的ppt,同时,欧亚语言学院俄语外教对翻译完成的内容进行校对。

据欧亚语言学院院长李丽介绍,本次翻译的内容都是专业类词语,翻译难度比较大,参与翻译工作的老师正在有条不紊的进行翻译工作。接下来,研修班还将举办三期培训,届时,河北外国语学院的专业老师将会到场进行交替传译工作。

参加翻译任务的林嘉嘉同学说:“很荣幸能参与这次翻译任务,在翻译过程中,我可以把课上学的专业词汇实战演练一下,希望通过翻译任务发现自己的不足,不断提高自己的外语水平。”

本次翻译任务,河北外国语学院充分发动学生人力资源海的作用,开展“专业词句教学法”,把外语分片分类,师生齐动手找专业词汇找专业语句,人人开展专业外语学习,创造河外品牌!

自2018年以来,河北外国语学院相继接到不同专业领域翻译工作,先后有金融类、医学类、建筑类、农业类、法制类等。甚至有会议的同声传译工作,河北外国语学院都出色的完成了翻译任务,得到了会议主办方的认可与肯定。

文章版权声明:除非注明,否则均为红枣网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。